Комментарий: — Пользовалась услугами этого агентства с 2011, кажется, года. Всегда общалась с ними онлайн, отвечали не всегда в тот же день и далеко не всегда брали трубку телефона, но, не имея опыта для сравнения, я всем была довольна, сроки исполнения составляли всегда не больше суток после оплаты, благо переводить требовалось никогда не больше странички. Ни разу претензий к качеству перевода не было. Все устраивало. За качество переводов могу поставить твердую пятерку. Но вот впервые мне понадобился нотариально заверенный перевод,и пришлось ехать к ним в офис. При согласовании этого визита в электронной переписке я спросила: в среду приезжаю и забираю перевод, верно? Мне ответили во встречном письме -совершенно верно. Накануне на всякий пожарный случай несколько раз звонила в офис по обоим указанным на их сайте телефонам, но никто не взял трубку. Однако, не верить указанной на их сайте информации о графике работы (с 10.00 утра в будни) у меня не было оснований. Вроде бы, солидная компания. И я была шокирована, когда, приехав к 10.30, застала офис закрытым, и охранник сказал, пролистав свой журнал, что все последнее время приходят они на работу позже десяти. А я жутко торопилась. Позвонив по мобильному телефону, который мне дал охранник, я встретила этакий пренебрежительный тон сотрудницы, которая вовсе не торопилась на работу и призывала меня не торопить ее, ведь она «ограничена транспортом». Ох уж, эти смешные в своей недалекости оправдания опаздывающих студентов в духе «долго не было автобуса». Но ведь речь шла о солидной конторе, а не о студентах! В 10.50 эта дама появилась, и… вместо хотя бы лаконичных извинений, которыми она исчерпала бы вопрос, она напала на меня с обвинениями. Надменно и нагловато на меня глядя, она мне пыталась вменить, что дескать я должна была согласовать точное время моего визита. Никакие доводы логики, как-то: 1)я пыталась согласовать, но до вас не всегда можно дозвониться; 2)в переписке ваша сотрудница не предложила мне выбрать время визита; 3)на вашем сайте указан четкий график работы; 4)в случае изменения ранее регламентированного графика и работы ответственность об извещении об этом клиентов лежит на работнике, изменившем график. Проще говоря, продавец ушла от прилавка, -оставила табличку «перерыв 15 минут». Или — вы компания в сфере услуг, и знаете, что в определенный день к вам придет клиент, а вы не бываете на своем рабочем месте в рабочее время, -известите его об этом. Однако, все было напрасно, дама на мою заключительную реплику «я ожидала, что вы будете отвечать за ту информацию, которую сами дали на своем сайте», бросила «Ну, найдите значит тех, кто отвечает!»- развернулась и ушла. Практически облаяв своего доселе постоянного, заметьте, клиента. Охранник, присутствовавший при этом, был в шоке. Что ж, я нашла тех, кто отвечает за себя. Переводы это агентство делает куда быстрее, переводя и нотариально заверяя в тот же день; да и цены у них ниже, чем в агентстве «Перевод. Ру». Резюме такое: не ждите от них уважительного отношения к себе. А сами переводы делают они хорошо.
Комментарий: — Пользовалась услугами этого агентства с 2011, кажется, года. Всегда общалась с ними онлайн, отвечали не всегда в тот же день и далеко не всегда брали трубку телефона, но, не имея опыта для сравнения, я всем была довольна, сроки исполнения составляли всегда не больше суток после оплаты, благо переводить требовалось никогда не больше странички. Ни разу претензий к качеству перевода не было. Все устраивало. За качество переводов могу поставить твердую пятерку. Но вот впервые мне понадобился нотариально заверенный перевод,и пришлось ехать к ним в офис. При согласовании этого визита в электронной переписке я спросила: в среду приезжаю и забираю перевод, верно? Мне ответили во встречном письме -совершенно верно. Накануне на всякий пожарный случай несколько раз звонила в офис по обоим указанным на их сайте телефонам, но никто не взял трубку. Однако, не верить указанной на их сайте информации о графике работы (с 10.00 утра в будни) у меня не было оснований. Вроде бы, солидная компания. И я была шокирована, когда, приехав к 10.30, застала офис закрытым, и охранник сказал, пролистав свой журнал, что все последнее время приходят они на работу позже десяти. А я жутко торопилась. Позвонив по мобильному телефону, который мне дал охранник, я встретила этакий пренебрежительный тон сотрудницы, которая вовсе не торопилась на работу и призывала меня не торопить ее, ведь она «ограничена транспортом». Ох уж, эти смешные в своей недалекости оправдания опаздывающих студентов в духе «долго не было автобуса». Но ведь речь шла о солидной конторе, а не о студентах! В 10.50 эта дама появилась, и… вместо хотя бы лаконичных извинений, которыми она исчерпала бы вопрос, она напала на меня с обвинениями. Надменно и нагловато на меня глядя, она мне пыталась вменить, что дескать я должна была согласовать точное время моего визита. Никакие доводы логики, как-то: 1)я пыталась согласовать, но до вас не всегда можно дозвониться; 2)в переписке ваша сотрудница не предложила мне выбрать время визита; 3)на вашем сайте указан четкий график работы; 4)в случае изменения ранее регламентированного графика и работы ответственность об извещении об этом клиентов лежит на работнике, изменившем график. Проще говоря, продавец ушла от прилавка, -оставила табличку «перерыв 15 минут». Или — вы компания в сфере услуг, и знаете, что в определенный день к вам придет клиент, а вы не бываете на своем рабочем месте в рабочее время, -известите его об этом. Однако, все было напрасно, дама на мою заключительную реплику «я ожидала, что вы будете отвечать за ту информацию, которую сами дали на своем сайте», бросила «Ну, найдите значит тех, кто отвечает!»- развернулась и ушла. Практически облаяв своего доселе постоянного, заметьте, клиента. Охранник, присутствовавший при этом, был в шоке. Что ж, я нашла тех, кто отвечает за себя. Переводы это агентство делает куда быстрее, переводя и нотариально заверяя в тот же день; да и цены у них ниже, чем в агентстве «Перевод. Ру». Резюме такое: не ждите от них уважительного отношения к себе. А сами переводы делают они хорошо.